By Doug Stevensonダグスティーブンソンさ

As the waiters cleared the dessert plates from the banquet tables, Joanne, the VP of Sales, stepped to the podium and began the annual meeting.ウエイターとして、デザートプレートからクリアパーティテーブルでは、ジョアンは、セールス担当副社長、表彰台に一歩との年次総会が始まった。 The CEO, Jeff Carlson, could feel the heat building under his collar.社長、ジェフカールソンは、建物の下でも彼の襟の暑さを感じる。 He wiped his sweaty palms on the linen napkin and took another sip of water to wet his cottonmouth lips.彼は彼の汗をかきしぼりでは、リネンのナプキンをすするとは別の水に濡れた彼の唇ヌママムシ。

Joanne welcomed everyone with charm and candor.ジョアン純白の魅力と、みんなに歓迎です。 She got a few laughs with a short story about the Region Three delivery truck that was impounded for parking illegally.笑彼女はいくつかの短編小説を3つの地域については、配送していたトラック用駐車場を違法に拘置された。 Then came the moment when she introduced Jeff.やがて彼女はその瞬間を導入する際のジェフ。

As he moved toward the podium, he felt time stand still.彼は表彰台に向かって移動したとして、彼はじっと立っている時間を感じています。 The room was dark except for the spotlight, which felt to Jeff like a heat lamp beaming on his face.暗い部屋には、スポットライトを除いて、暑さを感じられるようにランプをジェフ彼の顔を輝かせています。 He glanced down at his notes, made a funny comment about the driver of the truck, and then, with hands shaking almost uncontrollably, launched into his speech.彼は自分のノートをちらりと見たダウンで、前に、変なコメントについては、トラックの運転手、それから、震える手を抑え切れず、ほとんどは、彼のスピーチに打ち上げられた。

Afterward, as his mental acuity returned to normal, he asked his wife how he did.その後、彼の知力として正常に戻って、彼はそれをどのように彼の妻と彼は尋ねた。 He really didn’t know.彼は本当に知らなかった。 It was as if he wasn’t there during the speech, at least not as the confident and secure CEO that he knew himself to be.それはまるで彼の演説の中ではないが、少なくとも確信していないとして、最高経営を確保することと彼自身のことを知っていた。

Jeff knew instinctively that something was missing when he spoke in front of a group.本能的に何かを知っていたジェフが行方不明時に彼の前にスポークのグループです。 After observing the confidence and poise of the guest speaker that followed him, he finally put a name to it: his power.自信と釣り合っているのを観察した後、彼に続いてゲストスピーカーをして、彼は最後に名前を入れること:彼の力だ。 In every other aspect of his life, he was a confident and powerful man.彼の人生の他のあらゆる側面には、彼は自信と強力な男だ。 But when he stepped in front of a room full of people to speak, he lost connection to that power.しかし、彼の前に割って入りを話す人々でいっぱいの部屋で、彼は力を失ったの接続をしています。

Does that happen to you?それたまたまですか? Do you feel the same level of confidence and power while giving a speech as you do while running your company or department?あなたと同じレベルの信頼感を感じるとパワーを提供する必要は演説の中で実行してお客様の会社または部門ですか? If not, it’s time to learn an important skill that will make sure you retain your power on the platform: strategic storytelling.そうでなければ、それは時間を学ぶことが重要なスキルを保持していることを確認し電源をオンにするプラットフォーム:戦略的な物語です。

Storytelling is a powerful leadership tool.物語は、強力なリーダーシップのツールです。 It puts you in touch with your authentic power so you can motivate and inspire your audience. Answersは、お客様のおそれが本物の力に触れることができますあなたのやる気を起こさせ、観客を触発しています。 Professional speakers have learned how to turn storytelling into an art form.プロのスピーカーを無効にする方法を学んだストーリーテリングを一つの芸術形態です。 They know they can both connect with their audience and deliver vital messages using the power of storytelling.両方に接続することができると分かっていれば、視聴者との重要なメッセージを届ける物語のパワーを使用しています。

Stories are the perfect form of communication working on many levels.ストーリーは、完璧な形でのコミュニケーションに取り組んでいる多くのレベルです。 Because they are inherently visual and stimulate the imagination, stories cause the non-linear right brain to get engaged; because the sequence of the story is linear, they cause the left linear brain to get engaged.があっても本質的に視覚と想像力を刺激して、ストーリーの非線型右脳の原因を取得するに従事;ので、その話は、線形順序は、かれらの原因を取得する脳の左側の直線に従事。 Stories are emotional as well as educational, thus connecting the head and the heart.ストーリーは、感情的なだけでなく、教育、こうして頭や心臓に接続する。 They are well received by auditory, visual, and kinesthetic learners because well-crafted stories can incorporate all modes of learning.彼らはよく受信された聴覚、視覚、運動感覚と学習者のために作成された記事十分に盛り込むことをすべての学習モードです。 In short, stories are the window through which audience members see their own truth.要するに、ストーリーには、ウィンドウの観客を介して、自分の真実を参照してください。

Why then, do some stories work and others don’t?なぜその後、他の仕事とはいくつかの事例はありませんか? The answer lies in the art of storytelling.その答えは、アートオブストーリーテリング嘘です。 Almost any story has the potential to be a great story.ほぼすべての物語には、潜在的には偉大な物語です。 The secret is in choosing and crafting a story for its strategic use.その秘密は、植物を採るかを選ぶと、その戦略的に活用するための物語です。

Here are a few criteria to apply to using stories in your business speeches:ここでは、いくつかの基準を適用して使用して、お客様のビジネスの話で演説:

Share personal stories.個人的な話を共有します。 Audience members want to know who you are and what you believe.人の観客を知りたいとあなたは何を信じている。 Stories from your life humanize you and make you more approachable.あなたとあなたの人生をより人間らしくするストーリーを作ってもっと分かりです。 They reveal the person beneath the title.彼らのタイトルの下に人を明らかにした。 Research affirms that people follow leaders they trust and believe in. By sharing personal stories that teach lessons from your life, you reveal the source of your wisdom as a leader.研究肯定してかれらの指導者に従う人々の信頼と個人的な話を信じるインチを共有してからの人生の教訓を教えることは、お客様の源を明らかにすることは、リーダーとしての知恵です。 Before listeners buy into what you have to say, they have to buy you.リスナーを購入する前には何を言う必要が、彼らはあなたを買っている。 You are the message.あなたは、メッセージです。 Given that, the next question becomes: What’s your story?与えられたことは、次の質問になる:あなたの話は何ですか?

Make a point.言いたいことを言う。 When told in front of business audiences, stories have to make a point, so strive to match the point you want to make to the story you tell before you begin.ビジネスの観客の前で言ったときには、物語を作るポイントは、試合のために努力してポイントを指定してから作業を開始する前に話をする。 But be careful.しかし、気を付けて。 Never attach a point to a story that doesn’t fit naturally.決して添付していない点を合わせて話をするのが当然だ。 The point should flow effortlessly out of the story.その点は、物語の流れのうち、 effortlessly 。 When you know the point you want to teach, ask yourself, “Where did I learn that lesson?” Search for stories from your own life and fan out from there.したいときに知っている点を教えるのは、依頼して、 "どこに行ったの私の教訓を学ぶことですか? "を検索するより、自分の人生のストーリーやファンアウトそこからです。 Start crafting your story with your key point in mind.工芸スタートして、お客様の重要な点を念頭に置いての話だ。

Here’s an example.以下がその例です。 In one of my keynote talks, I teach the value of focusing on solutions instead of problems by telling a story about running late for a speech in Kansas City.私の中の1つの基調会談では、私の価値を教えるのではなく、問題の解決策に焦点を当て話を伝えるために実行して後半にカンザスシティーで演説する。 My plane had been delayed and, to make matters worse, when I finally arrived at the airport, I missed the only shuttle that would have taken me to my appointment on time.私の飛行機が遅れたとされ、さらに悪いことに、空港に到着したときに最後には、私だけでシャトルを逃して私には私の任命をして時間を取られます。 So I spotted a limo at the curbside and, out of desperation, asked the driver if he could give me a ride.だから私は、街頭で目撃するリムジンとは、絶望の末には、運転手が尋ねたもし彼が車で送ってくれています。 His other passenger had just cancelled so he said yes.彼のためにキャンセルしたばかりの他の乗客と語ったそうだ。

By focusing on the solution, I saw the limo, took action, and got to my appointment on time.で、解決策に焦点を当て、リムジンを見たのは、アクションは、彼に私の時間を約束しています。 Had I focused on the problem, I would have waited for the next shuttle and been late.問題を集中していた私は、私が待っていたとされ、次のシャトル遅れている。 I wouldn’t have seen the opportunity for an innovative solution.私は見られる機会がないために、革新的なソリューションです。 This key point flows out of my limo story and, at the end, I suggest that when things don’t work out the way they’re supposed to, then “Look for the Limo.”この重要な点のうち私のリムジンの話の流れとは、年末には、よいことを示唆していないときに彼らが仕事をする方法を、次に"のリムジンを探す"と述べた。

The magic is in the details.マジックは細部に宿る。 To stimulate your listeners’ imaginations, be sure to craft your stories with rich detail.を刺激してリスナーの想像力は、必ずあなたの話をしてお金持ちの詳細クラフトです。 Remember and relate every nuance, every character, and every emotion.すべてのニュアンスや関連性を覚え、すべての文字、およびすべての感情です。 Was someone driving a car or an old beat up Chevy with spongy shock absorbers that made it shimmy down the street like Elvis’ pelvis?誰かが車を運転したりして、古いシェビー海綿アップビートショックアブソーバーのせいで、それシミー通りのようなエルビスの骨盤ですか? Did the waiter take your order or did he recite all ten specials of the day as if he were auditioning for Steven Spielberg’s new movie?ウエーターは、お客様のご注文を取るかを暗唱する彼は、すべての10日間の特価としてもし彼がスティーブンスピルバーグ監督の新作映画のオーディションを受け? Paint pictures with words.絵を描くの言葉です。 Use a fine brush, not a roller.細かいブラシを使用する、ローラーではありません。

Show and tell.ショーと話す。 Stories come alive when the storyteller re-creates certain moments.ストーリーテラー来るストーリーを再作成するときに生きている特定の瞬間だ。 Get out from behind the lectern so you can “show and tell.” Move from narration to action and back again.書見台の後ろから手を引くことができます"と話すショーだ"のナレーションをアクションと背中から移動してください。 If you simply narrate a past event, it comes across as interesting.ナレーションをする場合は、単に過去のイベントでは、全体として興味深いこととなる。 If you re-create that same event, it comes across as powerful and intriguing.再作成している場合と同じイベントでは、全体として強力で、興味をそそられることとなる。 You probably relay show-and-tell stories with animation all the time.おそらくリレーの展示と説明してアニメーションのストーリーのすべての時間です。 Present them as if you were in an intimate setting with a few close friends.として存在していた場合は、いくつかの親しい友人との親密な設定をしています。 Be natural.天然れる。 Whatever you do “off stage” do it “on-stage.” And have fun.何をしようとも、 "オフステージ"それ"にステージ上でね"と楽しんできている。

Author’s Bio作者の略歴

Doug Stevenson, president of Story Theater International, is a storytelling in business expert.ダグスティーブンソン社長は、国際劇場の物語は、ストーリーテリングでは、ビジネスの専門家です。 He is the creator of The Story Theater Method and the author of the book, Never Be Boring Again - Make Your Business Presentations Capture Attention, Inspire Action, and Produce Results.彼は、その物語の生みの劇場法とその本の著者は、決して避け再び-お客様のビジネスプレゼンテーションを行う捕獲注目は、アクションを奮起し、結果を生む。 Learn more at:詳細情報: www.dynamitespeech.com