By Doug Stevenson Por Doug Stevenson

As the waiters cleared the dessert plates from the banquet tables, Joanne, the VP of Sales, stepped to the podium and began the annual meeting. Como los camareros limpiado la postre placas de los cuadros banquete, Joanne, el vicepresidente de ventas, reforzar a la tribuna y comenzó la reunión anual. The CEO, Jeff Carlson, could feel the heat building under his collar. El Funcionario Ejecutivo Principal, Jeff Carlson, podía sentir el calor edificio bajo su cuello. He wiped his sweaty palms on the linen napkin and took another sip of water to wet his cottonmouth lips. Él borrado su sudoroso palma de la mano en la servilleta de lino y tomó otro sorbo de agua para mojar sus labios cottonmouth.

Joanne welcomed everyone with charm and candor. Joanne da la bienvenida a todos con encanto y candor. She got a few laughs with a short story about the Region Three delivery truck that was impounded for parking illegally. Ella tiene unos ríe con una breve historia sobre la Región Tres camión de reparto que fue detenido ilegalmente por estacionamiento. Then came the moment when she introduced Jeff. Luego vino el momento en que se presenta Jeff.

As he moved toward the podium, he felt time stand still. Como se trasladó hacia el podio, a su juicio todavía tiempo de pie. The room was dark except for the spotlight, which felt to Jeff like a heat lamp beaming on his face. La habitación estaba oscuro excepto por el punto de mira, que consideró a Jeff como una lámpara de transmisión de calor en su rostro. He glanced down at his notes, made a funny comment about the driver of the truck, and then, with hands shaking almost uncontrollably, launched into his speech. Él glanced abajo en sus notas, hizo una divertida comentario sobre el conductor del camión, y luego, con las manos casi incontrolable temblor, que se inició en su discurso.

Afterward, as his mental acuity returned to normal, he asked his wife how he did. Después, como su agudeza mental vuelto a la normalidad, el orador pidió a su esposa cómo lo hizo. He really didn’t know. Él realmente no lo sabía. It was as if he wasn’t there during the speech, at least not as the confident and secure CEO that he knew himself to be. Era como si él no estaba allí durante el discurso que, al menos no como la confianza y seguridad CEO que conocía a sí mismo ser.

Jeff knew instinctively that something was missing when he spoke in front of a group. Jeff sabía instintivamente que algo faltaba cuando habló delante de un grupo. After observing the confidence and poise of the guest speaker that followed him, he finally put a name to it: his power. Después de observar la confianza y el aplomo de la oradora invitada que lo siguieron, él finalmente poner un nombre a la misma: su poder. In every other aspect of his life, he was a confident and powerful man. En todos los demás aspectos de su vida, él era un seguro y poderoso hombre. But when he stepped in front of a room full of people to speak, he lost connection to that power. Pero cuando él intervino ante una sala llena de gente para hablar, perdió la conexión a ese poder.

Does that happen to you? ¿Que pasará con usted? Do you feel the same level of confidence and power while giving a speech as you do while running your company or department? ¿Se siente el mismo nivel de confianza y poder al mismo tiempo dar un discurso como lo hace durante la ejecución de su empresa o departamento? If not, it’s time to learn an important skill that will make sure you retain your power on the platform: strategic storytelling. Si no es así, es tiempo de aprender una habilidad importante que se asegurará de que usted conservar su poder sobre la plataforma: cuentos estratégico.

Storytelling is a powerful leadership tool. Cuentos e historias es una poderosa herramienta de liderazgo. It puts you in touch with your authentic power so you can motivate and inspire your audience. Se pone en contacto con su auténtico poder por lo que puede motivar e inspirar a su público. Professional speakers have learned how to turn storytelling into an art form. Profesional oradores han aprendido a su vez, la narración en una forma de arte. They know they can both connect with their audience and deliver vital messages using the power of storytelling. Ellos saben que pueden conectarse tanto con su audiencia y entregar mensajes de vital usando el poder de la narración.

Stories are the perfect form of communication working on many levels. Las historias son la forma perfecta de comunicación que trabajan en muchos niveles. Because they are inherently visual and stimulate the imagination, stories cause the non-linear right brain to get engaged; because the sequence of the story is linear, they cause the left linear brain to get engaged. Debido a que son inherentemente visual y estimular la imaginación, historias de la causa no lineales derecho del cerebro a que se comprometan, porque la secuencia de la historia es lineal, que causan la izquierda lineal cerebro a que se comprometan. Stories are emotional as well as educational, thus connecting the head and the heart. Las historias son emocionales, así como educativas, por lo tanto, conectar la cabeza y el corazón. They are well received by auditory, visual, and kinesthetic learners because well-crafted stories can incorporate all modes of learning. Ellos son bien recibidos por auditivo, visual, alumnos y cinestésicos porque bien elaborado historias pueden incorporar todos los modos de aprendizaje. In short, stories are the window through which audience members see their own truth. En pocas palabras, las historias son la ventana a través de los que el público vea su propia verdad.

Why then, do some stories work and others don’t? ¿Por qué, entonces, hacer algunas historias de trabajo y otras no? The answer lies in the art of storytelling. La respuesta está en el arte de contar cuentos. Almost any story has the potential to be a great story. Casi cualquier historia tiene el potencial de ser una gran historia. The secret is in choosing and crafting a story for its strategic use. El secreto está en escoger y elaborar una historia para su utilización estratégica.

Here are a few criteria to apply to using stories in your business speeches: Aquí hay una serie de criterios que se aplican al uso de historias en los discursos de su empresa:

Share personal stories. Compartir historias personales. Audience members want to know who you are and what you believe. Los miembros del público quiere saber quién es usted y qué usted cree. Stories from your life humanize you and make you more approachable. Historias de humanizar su vida y hacerte más accesible. They reveal the person beneath the title. Revelan la persona bajo el título. Research affirms that people follow leaders they trust and believe in. By sharing personal stories that teach lessons from your life, you reveal the source of your wisdom as a leader. Investigación afirma que la gente siga los dirigentes que confían y creen pulg Al compartir historias personales que enseñan las lecciones de su vida, revelar la fuente de su sabiduría como un líder. Before listeners buy into what you have to say, they have to buy you. Antes de comprar los oyentes en lo que tiene que decir, tienen que comprar. You are the message. Usted es el mensaje. Given that, the next question becomes: What’s your story? Teniendo en cuenta que, la siguiente pregunta será la siguiente: ¿Cuál es su historia?

Make a point. Hacer un punto. When told in front of business audiences, stories have to make a point, so strive to match the point you want to make to the story you tell before you begin. Cuando se le dijo en frente de los negocios públicos, las historias tienen que hacer un punto, a fin de tratar de coincidir con el punto que desea hacer a la historia le dice antes de empezar. But be careful. Pero tenga cuidado. Never attach a point to a story that doesn’t fit naturally. Nunca adjuntar un punto a una historia que no encaja naturalmente. The point should flow effortlessly out of the story. El punto debe fluir sin esfuerzo de la historia. When you know the point you want to teach, ask yourself, “Where did I learn that lesson?” Search for stories from your own life and fan out from there. Cuando usted sabe el punto que desea enseñar, pregúntese, "¿De dónde aprender esa lección?" Buscar historias de su propia vida y se extienden desde allí. Start crafting your story with your key point in mind. Iniciar la elaboración de su historia con su punto clave en mente.

Here’s an example. He aquí un ejemplo. In one of my keynote talks, I teach the value of focusing on solutions instead of problems by telling a story about running late for a speech in Kansas City. En uno de mis conversaciones tónica, me enseñan el valor de centrarse en soluciones de los problemas en lugar de contar una historia acerca de los fines de un discurso en Kansas City. My plane had been delayed and, to make matters worse, when I finally arrived at the airport, I missed the only shuttle that would have taken me to my appointment on time. Mi avión se había retrasado y, para empeorar las cosas, cuando finalmente llegó al aeropuerto, me perdí la única lanzadera que han tenido conmigo a mi nombramiento a tiempo. So I spotted a limo at the curbside and, out of desperation, asked the driver if he could give me a ride. Por lo tanto, manchada de una limosina a la acera y, por la desesperación, el conductor preguntó si podía darme un paseo. His other passenger had just cancelled so he said yes. Su otro pasajero había cancelado sólo por lo que dijo que sí.

By focusing on the solution, I saw the limo, took action, and got to my appointment on time. Al centrarse en la solución, he visto la limosina, tomó medidas, y llegué a mi cita. Had I focused on the problem, I would have waited for the next shuttle and been late. Si hubiese centrado en el problema, yo habría esperado para el próximo lanzadera y se tarde. I wouldn’t have seen the opportunity for an innovative solution. Yo no habría visto la oportunidad para una solución innovadora. This key point flows out of my limo story and, at the end, I suggest that when things don’t work out the way they’re supposed to, then “Look for the Limo.” Este punto clave de las corrientes de limo mi historia y, al final, sugiero que cuando las cosas no funcionan a la manera en que está supone que, a continuación, "Búsqueda de Limo".

The magic is in the details. La magia está en los detalles. To stimulate your listeners’ imaginations, be sure to craft your stories with rich detail. Para estimular sus oyentes imaginación, asegúrese de embarcaciones con sus historias rico detalle. Remember and relate every nuance, every character, and every emotion. Recordar y relacionar todos los matices, todos los personajes, y todas las emociones. Was someone driving a car or an old beat up Chevy with spongy shock absorbers that made it shimmy down the street like Elvis’ pelvis? ¿Fue alguien conduciendo un coche o un viejo Chevy golpearon con esponjosos amortiguadores que hicieron shimmy por la calle como Elvis "la pelvis? Did the waiter take your order or did he recite all ten specials of the day as if he were auditioning for Steven Spielberg’s new movie? ¿El camarero tomar su orden o si se recitan las diez especiales del día como si fuera audición Steven Spielberg para la nueva película? Paint pictures with words. Pintar cuadros con palabras. Use a fine brush, not a roller. Utilice un pincel fino, no un rodillo.

Show and tell. Mostrar y explicar. Stories come alive when the storyteller re-creates certain moments. Las historias cobran vida cuando el narrador recrea algunos momentos. Get out from behind the lectern so you can “show and tell.” Move from narration to action and back again. Salir de detrás del atril por lo que puede "mostrar y explicar." Mover de la narración a la acción y viceversa. If you simply narrate a past event, it comes across as interesting. Si simplemente narrar un acontecimiento pasado, viene a ser tan interesante. If you re-create that same event, it comes across as powerful and intriguing. Si re-crear ese mismo evento, que viene a ser tan poderosa e intrigante. You probably relay show-and-tell stories with animation all the time. Probablemente relé mostrar y contar historias con la animación todo el tiempo. Present them as if you were in an intimate setting with a few close friends. Presentarlos como si estuvieras en un íntimo con algunos amigos cercanos. Be natural. Ser natural. Whatever you do “off stage” do it “on-stage.” And have fun. Cualquier cosa que hacer "fuera de fase" hacerlo "sobre el escenario." Y se divierten.

Author’s Bio Reseña biográfica del autor

Doug Stevenson, president of Story Theater International, is a storytelling in business expert. Doug Stevenson, presidente de Teatro Internacional de Historia, narración de cuentos es un experto en los negocios. He is the creator of The Story Theater Method and the author of the book, Never Be Boring Again - Make Your Business Presentations Capture Attention, Inspire Action, and Produce Results. Él es el creador de la historia Teatro Método y el autor del libro, nunca se Boring Una vez más - Haga sus presentaciones de captura Atención, inspirar la acción, y producir resultados. Learn more at: Más información en: www.dynamitespeech.com