life hacks by Patricia Neighmond Por Patricia Neighmond

For thousands of years, beginning with philosophers like Hippocrates, Socrates and Plato, fasting was recommended for health reasons. Durante miles de años, a partir de filósofos como Hipócrates, Sócrates y Platón, el ayuno se recomienda por motivos de salud. The Bible writes that Moses and Jesus fasted for 40 days for spiritual renewal. La Biblia dice que Moisés y Jesús ayunó durante 40 días para la renovación espiritual.

To understand how the body reacts to a lack of food, you could start by looking at what happens to newborns. Para entender cómo el cuerpo reacciona a la falta de alimentos, se puede empezar por mirar lo que sucede con los recién nacidos. Newborns can’t sleep through the night because they need to eat every few hours. Los recién nacidos no pueden dormir toda la noche porque tienen que comer cada pocas horas. They don’t produce enough glycogen, the body’s form of stored sugar, to make energy. Ellos no producen suficiente glucógeno, el cuerpo de la forma de almacenar el azúcar, para hacer la energía.

“Glycogen is necessary for thinking; it’s necessary for muscle action; it’s necessary just for the cells to live in general,” says Dr. Naomi Neufeld, an endocrinologist at UCLA. "Glucógeno es necesario para el pensamiento, es necesaria para la acción muscular, es necesario sólo para las células de vivir en general", dice el Dr Naomi Neufeld, un endocrinólogo en UCLA.

Neufeld says most adults need about 2,000 calories a day. Neufeld dice que la mayoría de los adultos necesitan unas 2000 calorías al día. Those calories make energy, or glycogen. Esas calorías hacer la energía, o glucógeno. Neufeld says it doesn’t hurt — it might even help the body — to fast or stop eating for short periods of time, say 24 hours once a week, as long as you drink water. Neufeld dice que no es grave - que podría incluso ayudar al cuerpo - a dejar de comer rápido o por cortos períodos de tiempo, digamos 24 horas una vez por semana, mientras que beber agua.

“You re-tune the body, suppress insulin secretion, reduce the taste for sugar, so sugar becomes something you’re less fond of taking,” Neufeld says. "Es volver a sintonizar el cuerpo, suprimir la secreción de insulina, reducir el gusto por el azúcar, por lo que el azúcar se convierte en algo que te gusta menos de tomar", dice Neufeld.

Eventually the body burns up stored sugars, or glycogen, so less insulin is needed to help the body digest food. Eventualmente, el cuerpo quema almacenan azúcares o glucógeno, de manera que se necesita menos insulina para ayudar al cuerpo a digerir los alimentos. That gives the pancreas a rest. El páncreas que le da un descanso. On juice diets recommended by some spas, you may lose weight, but your digestive system doesn’t get that rest. El jugo de la dieta recomendada por algunos balnearios, usted puede perder peso, pero su aparato digestivo no se que descanso.

Mark Mattson, a scientist with the National Institute on Aging, says that when we convert food into energy, our bodies create a lot of byproducts we could do without, including free radicals. Mark Mattson, un científico con el Instituto Nacional sobre el Envejecimiento, cuando nos dice que convertir los alimentos en energía, nuestro cuerpo crean una gran cantidad de subproductos que podríamos hacer sin, incluidos los radicales libres.

“These free radicals will attack proteins, DNA, the nucleus of cells, the membranes of cells,” Mattson says. "Estos radicales libres que atacan las proteínas, el ADN, el núcleo de las células, las membranas de las células", dice Mattson. “They can damage all those different molecules in cells.” "Ellos pueden dañar todos los diferentes moléculas en las células."

And even if you don’t fast, Mattson says that simply limiting the calories you consume may be beneficial. E incluso si no rápido, Mattson dice que simplemente la limitación de las calorías que consume y puede ser beneficioso. He points to studies where rats and mice were fed every other day. Él señala que estudios de ratas y ratones fueron alimentados cada dos días. Compared with those fed normal daily diets, there was a reduction in disease among the rats that were severely restricted in their food intake. En comparación con los alimentados con la dieta diaria normal, hubo una reducción de la enfermedad entre las ratas que fueron severamente restringidos en sus alimentos. Mattson says those findings hold promise that humans could also benefit from partial fasting. Mattson explica estos resultados prometedores que los seres humanos podrían también beneficiarse de ayuno parcial.

Mattson thinks partial fasting has numerous benefits, from improving glucose regulation, which can protect against diabetes, to also lowering blood pressure. Mattson piensa parcial ayuno tiene numerosas ventajas, desde la mejora de la regulación de glucosa, que puede proteger contra la diabetes, también a la reducción de la presión arterial. Some animal studies have also shown that partial fasting has very beneficial effects on the brain, protecting against Alzheimer’s, Parkinson’s and stroke. Algunos estudios en animales han demostrado también que el ayuno ha parcial efectos muy beneficiosos sobre el cerebro, la protección contra la enfermedad de Alzheimer, el Parkinson y los accidentes cerebrovasculares.

Partial fasting may even extend lifespan because eating less sends a message to the cells of the body that they should conserve and use energy more efficiently. Parcial ayuno puede incluso extender la vida útil de comer menos porque envía un mensaje a las células del cuerpo que deben conservar y utilizar la energía más eficientemente.

“When they’re exposed to a mild stress, [the body’s cells] sort of expect that maybe this is going to happen again,” Mattson says. "Cuando están expuestos a un estrés leve, [las células del organismo] especie de esperar que tal vez esto va a suceder de nuevo", dice Mattson. “So maybe next time I may have to go longer without food, so I’d better be able to deal with that when it comes on.” "Así que tal vez la próxima vez que tenga que ir a más largo sin alimentos, así que mejor pueda ocuparse de que cuando se trata de".

Mattson says that process is similar to the way muscles get built up when they’re stressed by exercise. Mattson explica que el proceso es similar a la forma de obtener los músculos construido cuando están destacó por el ejercicio. Mattson adds that because complete fasting is difficult to study and there is little actual research comparing people who fast with those who don’t, it’s not clear whether complete fasting (water only) is also beneficial. Mattson añade que, debido a que el ayuno completo es difícil de estudiar y hay poca investigación real de la comparación de las personas que más rápido con los que no lo hacen, no es claro si el ayuno completo (sólo agua) es también beneficiosa.

Proponents say small, short-term studies find that complete fasting lowers blood pressure and reduces cancer risk. Los proponentes dicen los pequeños, a corto plazo los estudios encuentran que completa el ayuno disminuye la presión arterial y reduce el riesgo de cáncer. But Dr. Naomi Neufeld worries that complete fasting could be harmful. Pero Dr Naomi Neufeld preocupaciones que completa el ayuno puede ser perjudicial. After the first few days of liquid only, the body uses up all its stored glucose to make energy. Después de los primeros días de líquido sólo, que el cuerpo de seguridad de todos sus almacena la glucosa para la energía. And then it turns to other sources, including fat and muscle. Y luego se vuelve a otras fuentes, incluida la grasa y el músculo.

“The main tissue that’s the target in long-term fasting is muscle, because muscle has readily available amino acids which can be converted to glucose right away,” Neufeld says. "El principal tejido que es el objetivo a largo plazo en el ayuno es el músculo, ya que el músculo tiene fácil obtener los aminoácidos que pueden ser convertidos a glucosa de inmediato", dice Neufeld. “In that way, your brain is never deprived of needed glucose.” "De esta manera, su cerebro nunca es necesario privados de la glucosa."

The problem, Neufeld says, is that when muscle breaks down, potentially toxic proteins are released. El problema, dice Neufeld, es que cuando se rompe el músculo, las proteínas son potencialmente tóxicos liberados. These proteins are partly composed of nitrogen, and too much nitrogen in the body can be toxic to the kidneys and liver. Estas proteínas son, en parte compuesto de nitrógeno, y demasiado nitrógeno en el cuerpo puede ser tóxico para los riñones y el hígado. That’s when starvation is officially under way. Ahí es cuando el hambre está oficialmente en marcha.