Visionary
By Ross Bonander Por Ross Bonander

In 1899, the commissioner of the US Patent Office wrote a letter to President McKinley urging him to abolish his office, noting that “everything that can be invented has been invented.” Lacking an imagination, this man’s vision was to shut down the state-sponsored hunt for innovation and new ideas. En 1899, el comisionado de los EE.UU. Oficina de Patentes escribió una carta al Presidente McKinley le instaba a la supresión de su cargo, señalando que "todo lo que puede ser inventado ha sido inventado." Falta de una imaginación, este hombre fue la visión de cerrar la patrocinada por el estado caza para la innovación y las nuevas ideas. Contrary to this, a true visionary sees in ways others can’t or don’t, for whatever reason. Contrariamente a esto, un verdadero visionario ve en otros medios no pueden o no, por la razón que sea. Furthermore, visionaries across all disciplines share certain qualities, and while nothing they’ve done can be mimicked without corrupting their ideals, they stand today to inspire the rest of us to follow — not fear or reject — the direction of our own calling. Por otra parte, visionarios en todas las disciplinas comparten ciertas cualidades, y si bien nada se ha hecho puede ser imitado sin corromper sus ideales, están hoy a inspirar el resto de nosotros a seguir - no el miedo o el rechazo - la dirección de nuestra propia vocación.

_________________visionary _________________visionary qualities _________________visionary _________________visionary cualidades

Conviction Convicción

Any man can disagree, but true dissent requires a rare conviction, especially when one’s thoughts or opinions face a roar of opposing voices. Cualquier hombre puede discrepar, pero cierto disenso exige una rara convicción, especialmente cuando los propios pensamientos u opiniones se enfrentan a un rugido de las voces opuestas.

In post-World War II Japan, Soichiro Honda defied a corporate culture that claimed “Japanese companies succeed as one.” He believed that Japanese corporations could benefit from the so-called American business phenomenon, which included a focus on individual achievement. En posteriores a la Segunda Guerra Mundial Japón, Soichiro Honda desafiado una cultura corporativa que se cobró "empresas japonesas como un éxito." Creía que las empresas japonesas podrían beneficiarse de los llamados negocios de América fenómeno, que incluyó un enfoque en el logro individual. He founded Honda Motor Company and put this into practice, even though he had to face disrespect and scorn from business circles and bureaucrats who tried to block Honda’s growth. Fundó Honda Motor Company y poner esto en práctica, a pesar de haber tenido que hacer frente a la falta de respeto y desprecio de los círculos empresariales y los burócratas que trataron de bloquear el crecimiento de Honda.

Dov Charney, founder of American Apparel, refused to believe that US-based apparel manufacturers could only make money if they had their garments made in Third World countries. Dov Charney, fundador de American Apparel, se resistía a creer que Estados Unidos basado en los fabricantes de prendas de vestir sólo puede ganar dinero si hubieran hecho sus prendas en países del Tercer Mundo. But he also knew that if he were to succeed, he’d have to change the way factory workers were treated. Pero también sabía que si fuera a tener éxito, tendrían que cambiar la forma en la fábrica los trabajadores fueron tratados. He accomplished this through highly competitive wages, paid vacations, health insurance extended to families, free English classes, direct paycheck deposits to save on check-cashing fees, and five certified massage therapists working exclusively with factory workers. Se logra esto a través de salarios muy competitivo, vacaciones pagadas, seguro de salud extendido a las familias, las clases de Inglés gratis, cheque de pago directo para salvar los depósitos en cheque cobro de honorarios, certificados y cinco terapeutas de masajes que trabajan exclusivamente con trabajadores de fábricas. The result? ¿El resultado? 2005 sales in excess of $250 million. 2005 las ventas en exceso de 250 millones de dólares.

Preparedness Preparación

The fabled knock from opportunity is more common than most imagine; far scarcer is the ability to recognize it. La legendaria golpe de oportunidad es más común que la mayoría de imaginar, mucho más escasa es la capacidad de reconocerlo.

As a private pilot, Frederick Smith found himself taking on more and more cargo for companies that were unable or unwilling to wait for space on passenger airliners. Como piloto privado, Frederick Smith se encontró a sí mismo tomando más y más carga para las empresas que no pudieron o no quisieron esperar por un espacio en aviones de pasajeros. Still in college, he wrote a paper for an economics class proposing an express delivery service. Aún en la universidad, escribió un documento para una clase de economía propone un servicio de entrega urgente. His professor was unimpressed, but Smith knew an opportunity when he saw it, and in 1971, he founded Federal Express. Su profesor fue unimpressed, pero Smith sabía una oportunidad cuando él lo vio, y en 1971, fundó Federal Express.

Bill Gates realized that if a computer’s operating systems and software were separated from the hardware, then almost anyone could create new technologies — not just the engineers. Bill Gates se dio cuenta de que si un ordenador de sistemas operativos y software fueron separados de los equipos, entonces casi cualquier persona puede crear nuevas tecnologías - no sólo los ingenieros. Innovation followed on an incomprehensible scale, and Gates was wise enough to put his system on the front line. Innovación en seguida una escala incomprensible, y Gates fue lo suficientemente sabios para poner su sistema en la línea del frente.

Skepticism Escepticismo

Maintaining a dynamic, healthy mistrust for the systems and methods that define an industry or a business prevents the kind of complacency Ralph Waldo Emerson referred to when he wrote, “A foolish consistency is the hobgoblin of little minds.” El mantenimiento de una dinámica, sana desconfianza de los sistemas y métodos que definen a una industria o una empresa evita que el tipo de complacencia Ralph Waldo Emerson a que se refiere cuando él escribió, "Un necio es la coherencia hobgoblin de mentes poco".

When he became general manager of the Oakland Athletics, Billy Beane was more than a little skeptical of the way the MLB worked; after all, he’d been a top-rated prospect who tanked in the Majors. Cuando se convirtió en gerente general de los Oakland Athletics, Billy Beane era más que un poco escéptico de la forma en que la MLB trabajado; después de todo, él había sido una las más altas calificaciones perspectiva que tanked en las empresas principales. He noted that the scouts and skippers who had awful track records, which would ordinarily prevent them from getting another job in any field, were continually rehired by other clubs. Señaló que los exploradores y los navegantes que habían terrible historial, lo que normalmente les impide conseguir otro puesto de trabajo en cualquier campo, fueron continuamente encontrar otro de otros clubes. So he fired the old guard and brought in people with an entirely new approach to baseball. Así que disparó la vieja guardia y llevado a las personas con un enfoque completamente nuevo para el béisbol. While Beane has yet to win a World Series with this new system, the A’s have been incredibly successful, and they’ve done it on a shoestring budget. Aunque Beane aún no ha sido ganar una Serie Mundial con este nuevo sistema, los A's han sido increíblemente exitoso, y que han hecho que en un presupuesto.

The World Wide Web was barely five years old when Pierre Omidyar became suspicious that it was headed wholly into the hands of big businesses. La World Wide Web fue apenas cinco años cuando se convirtió en Pierre Omidyar sospechoso que se dirigía en su totalidad en manos de grandes empresas. In his mind, the technology enabled a different direction: He envisioned it as a global marketplace where people could buy and sell amongst themselves, independently of big businesses. En su mente, la tecnología permitió a una dirección diferente: Él se prevé como un mercado global donde la gente podía comprar y vender entre sí, independientemente de las grandes empresas. To that end, he created eBay. Con ese fin, creó eBay. Contrary to popular legend, the first item sold on his brainchild was not a Pez dispenser, but a laser pointer that didn’t work. Contrariamente a la leyenda, el primer artículo vendido en su creación no es un dispensador de Pez, sino un puntero láser que no funcionó.
Perspective Perspectiva
Finally, in the mind of the visionary, now and today are not equivalent to never or forever. Por último, en la mente del visionario, ahora y hoy no son equivalentes a nunca o siempre.

In 1977, the president of Digital Equipment Corporation said: “There is no reason for any individual to have a computer in their home.” To some extent, he was right; in 1977, a home computer would have been fairly useless to the average individual. En 1977, el presidente de Digital Equipment Corporation dijo: "No hay razón para que cualquier persona debe tener una computadora en su casa." Hasta cierto punto, tenía razón; en 1977, una computadora en casa habría sido bastante inútil a la media individual. Yet, at that very moment, Steve Jobs and Steve Wozniak were busy releasing the legendary Apple II computer, which gave people plenty of reasons to have a home computer. Sin embargo, en ese mismo momento, Steve Jobs y Steve Wozniak estaban ocupados en libertad a la legendaria computadora de Apple II, que dio un montón de gente motivos para tener una computadora en casa.

changing the course of history cambiar el curso de la historia

The term “visionary” is overused the same way “genius” is — it is often attached to people who are probably not worthy of the title. El término "visionario" se abusa de la misma manera "genio" - a menudo se atribuye a las personas que probablemente no son dignos del título. For this reason, the true test is the test of time at its most brutal. Por esta razón, la verdadera prueba es la prueba del tiempo en su más brutal. If someone is capable of carrying an idea from cradle to grave, against the proverbial grain, and contrary to the multitude of voices quick to say “no” or “never,” then he truly deserves the title of visionary. Si alguien es capaz de llevar una idea desde la cuna a la tumba, contra el proverbial grano, y contrario a la multitud de voces rápido para decir "no" o "nunca", entonces él realmente merece el título de visionario.

As for the US Patent Office, since 1900, it has issued millions of patents and currently receives well in excess of 300,000 patent applications each year. En cuanto a los EE.UU. Oficina de Patentes, desde 1900, ha publicado millones de patentes y actualmente recibe muy por encima de 300000 solicitudes de patentes cada año.