By Osho 由職業安全及健康條例

Your emotions, your sentiments, your thoughts–the whole paraphernalia of the mind–are manipulated by the outside.你的情緒,您的情緒,您的想法-整個用具的心態是操縱對外開放。 Scientifically, it has become more clear now, but even without scientific investigation the mystics have been saying exactly the same thing for thousands of years–that all these things your mind is filled with are not yours; you are beyond them.科學,它已成為更明確的現在,但即使沒有科學的調查,神秘主義者一直在說的完全一樣的事,千百年來-所有這些事情,您的想法是充滿了不屬於您,您是超越他們。 You get identified with them, and that’s the only problem.你確定與他們,這就是唯一的問題。

For example, somebody insults you and you become angry.舉例來說,有人侮辱你,你成為憤怒。 You think you are becoming angry, but scientifically speaking the other person’s insult is only functioning as a remote control.你以為你是越來越憤怒,但科學講其他人的侮辱,只是運作作為一個遠程控制。 The person who has insulted you is managing your behavior.人誰也侮辱了你的是,管理您的行為。 Your anger is in his hands; you are behaving like a puppet.您的憤怒是在他手中;你是行為就像一個木偶。

Now scientists are able to put electrodes in the brain at certain centers, and it is almost unbelievable.現在,科學家們正在能夠把電極在大腦中,在某些中心,這是幾乎令人難以置信的。 The mystics have been talking about it for thousands of years, but only recently has science discovered that there are hundreds of centers in the brain controlling all your behavior.該神秘主義者一直在談論它千百年來,但只是在最近的科學發現,有數百個中心,在大腦中控制您的所有行為。 An electrode can be put at a particular center–for example, the center for anger.一個電極可以把在某一特定中心為例,中心的憤怒。 Nobody insults you, nobody humiliates you, nobody says anything to you; you are sitting silently, happily, and somebody pushes a button on a remote control and you become angry!沒有人侮辱你,誰侮辱你,沒有人說什麼你;您正坐在默默耕耘,令人高興的是,有人把一個按鈕,遠程控制和您成為憤怒! It is a very strange feeling because you cannot see the reason anywhere, why you are becoming angry.這是一個很奇怪的感覺,因為你不能見的原因,在任何地方,你為什麼成為憤怒。 Perhaps you will rationalize it somehow.也許你會合理化,它在某種程度上。 You see a man passing by in the hallway and you remember that he insulted you–you will find some rationalization just to console yourself that you are not going mad.你看到一名男子路過在走廊裡,你記得,他侮辱你-你會發現一些合理化的只是安慰自己,你是不是瘋了。 Sitting silently .坐在默默耕耘。 . . and suddenly feeling so angry without any provocation?和突然的感覺,所以憤怒的無任何挑釁?

And the same remote controller can work to make you happy.和相同的遙控器可以工作,使你高興。 Sitting in your chair you start giggling, and you look all around–if somebody is watching you he will think you are going crazy!在您的坐在椅子你開始嬉笑,你看看周圍-如果有人看著你,他會認為你是去瘋了! Nobody has said anything, nothing has happened, nobody has slipped on a banana peel, so why are you giggling?沒有人說什麼,沒有什麼事情,沒有人會下滑,對一香蕉皮,所以為什麼你嬉笑? You will rationalize it, you will try to find some rational grounds for giggling.您將合理化它,你會嘗試以找到一些合理的理由,嬉笑。 And the strangest thing is that the next time the same button is pushed and you giggle, you will again come up with the same rationale, the same consolation, the same explanation–not even the rationalization is yours!和奇怪的是,在未來的時間相同的按鈕是推你giggle ,你將再次想出了同樣的理由,同樣的慰藉,同樣的解釋-甚至不合理化是你的! It is almost like a gramophone record.它幾乎像一個留聲機紀錄。

When I was reading about the scientific investigations into these centers, I was reminded of my student days.當我讀有關科學的調查,這些中心,使我想起我的學生時代。 I was a competitor in an inter-university debate; all the universities of the country were participating.我是一個競爭者,一個跨大學辯論;所有大學的國家參加。 The Sanskrit University of Varanasi was also participating, but naturally the students from Sanskrit University were feeling a little inferior compared with competitors from other universities.該梵文大學的瓦拉那西還參加,但自然的學生從梵文大學心情一點不亞於與競爭對手相比,從其他大學。 They knew ancient scriptures, they knew Sanskrit poetry, drama, but they were not familiar with the contemporary world of art, literature, philosophy, or logic.他們知道古老的經文,他們知道梵語詩歌,戲劇,但他們並不熟悉的當代世界藝術,文學,哲學,或邏輯。 And the inferiority complex works in very strange ways.和自卑情結工程,在很奇怪的方式。 . . .

After I had spoken, the next person was the representative from Sanskrit University.之後,我曾發言後,未來人是代表從梵文大學。 And just to impress the audience and to hide his inferiority complex, he started his speech with a quotation from Bertrand Russell–he had memorized it, and Sanskrit students are more capable of memorizing things than anybody else.只是為了和觀眾留下深刻的印象,並隱藏他的自卑情結,他開始了他的講話與報價由羅素-他曾背誦它,梵語的學生更能夠記憶的東西比別人。 But his stage fright was such .但他的怯場是這樣的。 . . he knew nothing about Bertrand Russell, he knew nothing about what he was quoting.他一無所知,羅素,他一無所知,他引用。 It would have been better to have quoted something from Sanskrit, because he would have been more at ease.它會得到更好的向所引述的東西從梵語,因為他會更安心。

In the middle he stopped–just in the middle of a sentence.在中東,他停止在中東的一個句子。 And I was sitting by his side, because I had just finished.和我坐在他身邊,因為我剛剛完成了。 There was silence, and he was perspiring, and just to help him, I said, “Start again”–because what else to do?有沉默,和他perspiring ,只是為了幫助他,我說: “重新開始” ,因為還有什麼做什麼? He was simply stuck.他只是被卡住了。 I said, “If you cannot go ahead, start again; perhaps it may come back to you.”我說: “如果你不能繼續前進,重新開始;也許可能回來給你” 。

So he started again: “Brothers and sisters .因此,他開始再次說: “兄弟和姐妹。 . .” and at exactly the same point he got stuck again. 。 “ ,並在完全相同的一點,他再次堅持。 Now it became a joke.現在,它成為一個笑話。 The whole hall was shouting, “Again!” and he was in such a difficult situation.整個會場高喊, “再次” !和他在這種困難的局面。 Neither could he go ahead nor could he keep standing there silent; it would look too idiotic.他也不能繼續進行,他也不可能保持沉默的站在那裡,它會研究太愚蠢。 So he had to start again.因此,他不得不重新開始。 But he would start at the very beginning, “Brothers and sisters .但他將開始在開始時, “兄弟和姐妹。 . .” “ 。

For the whole fifteen minutes we heard only that portion–beginning with “Brothers and sisters .為整個15分鐘我們聽到的只有那一部分-開始與“兄弟和姐妹。 . .” and going up to the point where he got stuck, again and again. “持續上升,以點,他堅持,一次又一次。 When his time was finished he came and sat next to me.當他的時間完成了他來坐在我旁邊。 He said, “You destroyed my whole thing!”他說: “你摧毀了我整個的事” !

I said, “I was trying to help you.”我說: “我是試圖幫助你” 。

He said, “This is help?”他說: “這是幫助” ?

I said, “You were going to be in difficulty anyway.我說: “你將會有困難的,無論如何。 This way at least everybody enjoyed it–except you, that I can understand.這樣,至少每個人都享有資訊科技,除了你,我是可以理解的。 But you should rejoice that you made so many people happy!但你應該慶幸你取得這麼多的人民幸福! And why did you choose that quotation?和您為什麼選擇這報價? When I was saying to you, ‘Start again’ there was no need to start over from the very beginning–you could have dropped that quotation, there was no need.”當我是說給你, '重新開始' ,因此沒有必要重新開始從一開始-您可以有下降,即報價,有沒有必要“ 。

But I came to know through reading the scientific research that the speech center is exactly like a gramophone record, but with one thing very strange and special.但我知道,來通過閱讀的科研認為,講話中心正是像一個留聲機紀錄,但同一件事很奇怪和特別。 The moment the needle is taken away from the record you can put the needle back at the spot where you took it from, and go on from there.目前的針頭是取去從記錄中,您可以把針頭回的地方,你把它從,並繼續在那裡。 But in the speech center, when the needle is taken away and put back again, the center instantly goes back to the very beginning.但在講話中中心,當針頭是帶走,並再次,該中心立即可以追溯到十分開始。

If this happens, can you say you are the master of what you are saying?如果發生這種情況,你能說你是主人你是什麼意思嗎? Are you the master of what you are feeling?你的主人,你是什麼感覺? Certainly there are no electrodes implanted in you, but biologically exactly the same work is going on.當然有沒有電極植入在你,但在生理上完全一樣的工作正在進行中。

You see a certain type of woman, and immediately your mind reacts: “How beautiful!” This is nothing but the remote control.你看到某種類型的女子,並立即反應您的想法: “如何美麗! ”這不過是遠程控制。 That woman functioned like a remote control attached to an electrode, and your speech center simply went into its recorded speech: “How beautiful!”那個女人的運作就像一個遠程控制連接到電極上,且您的講話,中心只需進入其錄得的講話: “如何美麗的” !

The mind is a mechanism.心是一個機制。 It is not you.這是不是您。 It records things from outside, and then reacts to outside situations according to those recordings.它記錄的東西,從外部,然後作出反應以外的情況,根據這些錄音。 That’s the only difference between a Hindu and a Mohammedan and a Christian and a Jew–they just have different gramophone records.這是唯一的區別,印度教和穆罕默德和一個基督徒和猶太人,他們只是有不同的留聲機紀錄。 But inside, it is one humanity.但是內部,這是一個人類。 When you play a gramophone record .當您播放的留聲機紀錄。 . . it may be in Hebrew, it may be in Sanskrit, it may be in Persian, it may be in Arabic, but it is the same machine that plays the record.它可能會在希伯來語,它可能在梵語,它可能在波斯,它可能在阿拉伯語,但它是在同一台機器上播放的紀錄。 To the machine it does not matter whether it plays Hebrew or Sanskrit.以機器也不要緊,是否發揮希伯來文或梵文。

All your religions, all your political ideas, all your cultural attitudes are nothing but recordings.您所有的宗教,您所有的政治理念,您所有的文化態度,只不過是錄音。 And in certain situations, certain recordings are provoked.和在某些情況下,某些錄音挑釁。

Don’t forget to subscribe to the 不要忘記,要訂閱到 Cultivate Greatness | Life Hacks RSS Feed 培育的偉大|生活駭客RSS饋送 for more great coverage and updates! 為更偉大的覆蓋面和更新!

Sponsored Link:贊助商鏈接: Lucrative Personal Development Home Business 利潤豐厚的個人主頁業務發展

Sponsored Link:贊助商鏈接: Contact us to add yours here! 聯繫我們添加你在這裡!